Translation of Power of Attorney dated June 20, 1706
Dordrecht, Holland, The Netherlands
This is translation in progress of a document dated 20 Jun 1706 in Holland. The original is still on file
with the city archives of Dordrecht and I obtained a copy and it is being translated by Marcel van der Veer of the Netherlands.
It has some moisture damage making it somewhat difficult to read in places and is in old Dutch handwriting and the old Dutch language that differs somewhat from
today's current usage which adds to the difficulty; many thanks to Marcel for his efforts. The translation is not completed as of yet, but
here is what we have
Number 105
On friday the 20th of Jun 1706 appears before me Cornelis van Aansurg (opend: ?) notary by the
court of Holland admitted, (binnen der erf residerend?) of the next witnesses: (E:?) Dominicus Dominicussen
van der Veer living in Midwout, in the providence of New York, by (altans?) here in the city as task the
procurationholder of the widow and heirs of the late Cornelius Dominicus, commonly named Cornelius Lion, all
living in New York further (?) (?) (nog) as task the procuration holder of miss Cornelia van Wesel, living in
Amsfoort, in the province of New York (voorm: ?) last widower to the late (Do?) Wilhelmus Luijpardus, and being
assisted with her present husband Marten Schenk (...) of respective procurations, to the other in this [matter]
(geinhereerd?) and stated as follows
(...) he everyone that this present
(...) will see or hear, read,
(salut?), before we undersigned (...)
and heirs to the late named Cornelius Leeuw
in our names and in our places have
nominated, appointed, (onderstellen niets
dezen ?), our well trusted and dearly beloved son
and brother Dominicus Dominicussen to
(te) be [and to be] our only empowered
to (voor) us, and in our name, and to
our customs, (te sijfschen ??), demand, col-
lect, ... all that ...,
..., as us all, or any
of us as collective heirs
of the above name Cornelius Dominicus
belonging [to] an as him (...) in
his (...) in any part of
Europe, and (...) [having] intent to any
[End of page 1]
part of the seven provinces of the united
netherlands, or otherwise under
the obedience of the high power
'Staten Generaal' [Government], standing (?)
(?) especially to claim and receive
from Jacob Dominicus, or his heirs
custody, administrators, or (descendent?)
living, or once having lived on
the island of Zuid Beveland, around the
city Ter Goes, or Goes, in the province of
Zeeland, a sum of thirtytwo
hundred thirty [3230] guilders, (achtervoegens -?)
(?) handwriting from word to word
hereafter adding (namely) I under signed Jacob Jansz Dominicus I
(?) (?) and similar to owe (?)
to my brother Cornelis Jans Dominicus
a sum of two and thirty hundred [3230] guilders
and thirty, to pay (?) 1672. (?)
hundred guilders and so forth (?) day (?)
to that adding, until full payment (?)
coming from buying land (?) (?)
that [to] my brother Cornelis Dominicus
have belonged, that I have redeemed, and currently
am possessing, to a token of
truth so I have signed on 2 (?)
march 1671 Jacob Dominicus, and upon
reception therefrom coming receipt
and because (?) and liberation in Debit
forma in our name to grant, and (?)
(?) to him, or her, and all from
her, glance therto (te confringeren?)
to that (?) for us, and in our name,
(te comparenren?) (?) men, courts, jud-
ges and rights, all terms to (?)
to supervise and to observe, and
everywhere our persons to show and
represent (?) to hear
and to have executed, (?) appealed (?)
commit, settle, liquidate
[end of page two]
to be continued ...